четверг, 30 ноября 2017 г.

Имя Бога в православных и русскоязычных переводах Библии




Опыт перенесения Божьего Слова на русский язык позволил появиться на свет значительному числу библейских переводов. (Краткое историческое освещение данного вопроса можно найти по ссылке).

Одной из важнейших особенностей, на которую в этой связи стоит обратить внимание, является использование в ряде таких переводов личного имени Бога – «Иегова». Примечательно то, что это имя в библейском тексте восстанавливали православные переводчики. Основанием такого решения служили доступные на тот момент времени наиболее достоверные, древние рукописи Священного Писания, в которых это имя присутствует около 7 тысяч раз. Ниже мы сможем увидеть некоторые примеры таких русскоязычных переводов Библии.

вторник, 21 ноября 2017 г.

Полезные ресурсы для работы с библейским текстом




Здесь будут размещаться ссылки на полезные ресурсы, помогающие в работе с библейским текстом. Возможно, что-то из них пригодится и вам. Ну, а если вы знаете дополнительные интересные ресурсы подобного рода, можете ими поделиться, написав мне в личном сообщении.  

среда, 15 ноября 2017 г.

1 Коринфянам 10:9 - "Христос" или "Иегова"?




Рассмотрим вопрос: «В 1 Коринфянам 10:9 в Синодальном переводе стоит фраза «Не станем искушать Христа…», а в переводе НМ – «Иегову». Как можно понять такое отличие в текстах этих переводов?»